Огненный Патруль - Страница 122


К оглавлению

122

— Кого хоть убили-то? — спросил я охранника.

— Вам там всё объяснят, — уклончиво ответил он.

Подозрительно как-то всё это.

Стражник открыл входную дверь и шагнул вперёд. Прежде чем последовать за ним, я ещё раз проверил подготовленное защитное заклинание. Если кто нападёт — я всегда готов принять удар на защиту, а потом ка-ак вдарить!

Мы пронеслись через холл с такой скоростью, что я даже не успел толком осмотреться по сторонам. Внутри домик был обставлен в лучших традициях дворянства: яркие ковры, вазы с цветами, несколько рыцарских доспехов… Перед одной из дверей на втором этаже охранник резко остановился и открыл её передо мной.

— Проходите, господин Ремесленник, — любезно сказал он.

Я оглянулся в поисках мальчишки, но он успел потеряться где-то по пути, поэтому пришлось идти без него. Надеюсь, этот парень ничего не украдёт, всё-таки уличный сорванец в богатом доме…

В комнате меня ждали пять человек.

— Приветствую вас, — любезно поздоровался офицер Девлин.

Стражник светил начищенными до блеска доспехами в обществе двух представительных господ. Конечно, я и попредставительней видал, но, тем не менее, для Приграничья они выглядели очень даже неплохо. Ещё два человека лежали на полу, изображая трупы. Должен признать, они их изображали очень натурально.

— Вы прислали за мной мальчугана? — задал я совершенно глупый вопрос, но надо же как-то начать разговор.

— Господин… ээ…

Это подал голос один из представительных господ. Вся его представительность сводилась к костюму, вышедшему из моды ещё до того, как я родился, и начищенной до блеска лысине. Конечно, здесь, в Приграничье, это было верхом куртуазности. А ещё у него было такое выражение лица, будто весь мир ему что-то должен, только он ещё не решил, что именно. Вот второй господин был менее представителен, потому что у него не было такой шикарной лысины, да и костюмчик явно попроще, как и выражение лица.

Я постарался не обидеться на столь неучтивое обращение.

— Можете называть меня просто — господин Ремесленник, — сказал я нейтральным тоном. — А вы…

— Теодор Блекс, — ещё более нейтрально представился лысый и худой господин. — Господин Ремесленник, мы пригласили вас по очень серьёзному делу.

Да уж, чтобы скорчить такое брезгливое и недовольное лицо, нужно очень постараться.

— Я заметил, — кивнул я на трупы.

Они лежали прямо посреди комнаты лицом вниз. Мужчина и женщина. Вроде бы уже немолодые, но точно так сразу не определишь. Одеты в обычную домашнюю одежду: мужчина в коричневый костюм, а женщина в синее платье.

Надо же, как я стал спокойно к этому относиться. Передо мной мёртвые люди, умершие… А мне совершенно всё равно. Это ненормально?

— Да, — лысый поморщился. — Это мистер и миссис Крей. Прислуга нашла их в таком состоянии час назад.

— Мёртвыми? — уточнил я.

— Это одна из самых уважаемых в нашем городе семей, — продолжил Блекс, не обратив внимания на мой дурацкий вопрос.

И здесь то же самое. «Самая уважаемая семья». Как мне всё это надоело! Всю мою сознательную жизнь тётя твердила о том, что чрезвычайно важно всегда сохранять лицо, что уважение себе подобных — самое главное в жизни. Противно, честно слово.

— Была, — вновь встрял я.

Да знаю я, что «господин Ремесленник» должен вести себя сдержанней. Но этот тип меня раздражает, как и офицер Девлин, кстати говоря. Они слишком чопорные, тем более для жителей небольшого Приграничного городка. Можете называть меня столичным франтом, но эта пародия на настоящих дворян вызывает лишь отвращение. Особенно если учесть, что даже представитель Высшего Дома не посмеет общаться таким небрежным тоном с Ремесленником. Правда, я ещё далеко не Ремесленник, но и этот лысый не дворянин, а всего лишь удачливый торговец, занявший довольно высокое положение в разросшейся деревне.

— Кто-то перерезал им горло, — сообщил мне офицер Девлин.

— Они полностью обескровлены? — уточнил я.

— Точно.

Так я и думал. Теперь меня волнует только один вопрос: кто их убил — Тварь, или одна из бешенных крыс? Больше вариантов, наверное, нет.

— Вы хотите, чтобы я нашёл убийцу?

— Да, мы хотим, чтобы вы нашли убийцу, — в голосе лысого прорезались раздражённые нотки. — Пострадала очень уважаемая семья. Их дом оснащён новейшими охранными заклинаниями, и мы очень обеспокоены тем, что убийца смог сюда проникнуть.

Интересно, что он понимает под новейшими охранными заклинаниями? Кто их здесь мог установить?

— А «мы» — это, простите, кто?

— Мы представители компании, занимающейся охранными заклинаниями, — пояснил лысый.

Его молчаливый дружок согласно кивнул.

Ну, тогда всё понятно. Ребята облажались, и теперь хотят хоть как-то сохранить лицо, найдя убийцу. С моей помощью.

— Так что там с вашими охранными заклинаниями? — спросил я, осматриваясь по сторонам.

Комната служила чем-то вроде кабинета — один стол, пара кресел, да стеллажи с книгами. Что примечательно — никаких окон. Да и зачем они в кабинете? Магические светильники отлично освещают каждый уголок комнаты. Кстати о магии, если бы я умел видеть плетения чужих заклинаний, то смог бы спокойно ознакомиться с ними, но я не умею, а значит, придётся расспрашивать этих господ. Как бы мне так выудить из них полезную информацию, чтобы не выказать свою неосведомлённость в этом вопросе. Я же Ремесленник, мне полагается во всём разбираться!

— О них вам расскажет Деррик, — Блекс кивнул на второго господина: — Он наш специалист по охранным заклинаниям.

122